El profesional de la información


Octubre 1996

¿Disc o disk?

Frecuentemente se tiene la duda de cómo hay que traducir "disco" al inglés. Un diccionario español-inglés nos tranquiliza: es posible de ambas formas. Pero ¿hay alguna diferencia entre ellas?

Pues sí. La costumbre ha ido imponiendo una regla (que IWE ya explicó en su número 6, jul-ag. 1992):

Si las cosas no cambian, de momento disc se refiere a un soporte óptico de sólo lectura (p. ej. un cd-rom) y disk a un soporte que además puede grabarse, como pueden ser los hard disks (discos duros) y los floppy disks o diskettes (disquetes).

Los worm (write once read many) y los cd-r (cd-recordable) son también disks.

Enlace del artículo:
http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/1996/octubre/disc_o_disk.html