Abril 1996
Uso del título uniforme en la catalogación automatizada (formato Marc) de material audiovisual
Por Joan Isidre Badell
Las películas y videograbaciones (de cualquier tipo: películas de ficción, documentales, entrevistas, programas de televisión, de radio, etc.) tienen como particularidad, entre otras, la contribución de diferentes personas y entidades, en formas diversas, en la creación del contenido artístico e intelectual de la obra: director, guionistas, responsables de la puesta en escena, adaptación, fotografía, música, empresas productoras, distribuidoras, etc.
Por lo tanto, en la mayoría de los casos, la entrada principal será el título propio, quedando sólo algunas excepciones en que la entrada será por autor personal o corporativo. En consecuencia, se usará el título uniforme: cuando el título de la obra sea poco claro, cuando pueda prestar confusión con el título propio, o cuando haya dos o más obras con el mismo título.
Formatos
A continuación se detalla un breve cuadro comparativo de los formatos Ibermarc y Catmarc (en Cataluña) en relación a sus respectivos antecesores, el Usmarc y el Ukmarc, respectivamente.
Se menciona únicamente la forma de entrada principal de título uniforme. Las entradas secundarias o de materias quedan excluidas. En todos los casos se trata de la etiqueta 240 del formato.

El primer indicador hace referencia a las diferentes formas de acceso. El segundo marca el número de caracteres a ignorar en la intercalación alfabética.
Referente a los subcampos, sólo se han anotado aquellos que se usarán en este trabajo y en relación a los ejemplos descritos.
El formato Ibermarc contiene la etiqueta 130 Encabezamiento de título uniforme pero sólo para las obras anónimas (clásicos): Biblia, Tratados, Convenios, Acuerdos, etc., conocidos por un nombre colectivo. En el momento de redactar este trabajo, está a punto de salir una nueva edición de este formato.
El Usmarc contiene también la etiqueta 130 Main entry‑Uniform title, pero con una utilización diferente a la del formato Ibermarc.
Elección del título uniforme
La entrada de título uniforme debe ser en su lengua original, generalmente, el nombre, la forma del nombre o el título más frecuentemente utilizado en las ediciones de la obra o en las fuentes de referencia.
Si una obra aparece bajo diversos títulos, se selecciona uno como título uniforme, como se ha indicado anteriormente, y bajo éste se entran todas las manifestaciones de la obra.
No es necesario omitir (como se hacía en los catálogos manuales) el artículo inicial de un título uniforme usado como entrada principal. Los sistemas automatizados de bibliotecas trabajan en formato Marc y permiten ignorar el artículo inicial a través del segundo indicador para la ordenación alfabética (ver cuadro de formatos). De todas formas, la omisión o no, estará en función principalmente del sistema de automatización que se tenga.
Ejemplos:
240.‑4 The Making of a legend
240.‑2 A Star is born
Los espacios en blanco también hay que contarlos.
Adiciones: el elemento identificador
El elemento identificador es una de las adiciones que podemos utilizar para distinguir un título uniforme usado como entrada principal, de otra entrada similar o idéntica, o de otro título uniforme usado como referencia. No hay que confundirlo con la designación general de material (DGM). Su uso es opcional, pero muy recomendable.
De los diferentes elementos de identificación que se pueden utilizar, tal vez la adaptación al español del término motion picture pueda plantear discusión.
Veamos algunas definiciones obtenidas de 3 fuentes:
- Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Real Academia de la Lengua, 1984.
Película: (del lat. pellicula) 4. Cinta de celuloide dispuesta para ser impresionada fotográficamente. 5. Cinta de celuloide que contiene una serie continua de imágenes fotográficas para reproducirlas proyectándolas en la pantalla del cinematógrafo o en otra superficie adecuada.
- Aacr2, versión en lengua castellana.
Filme: (del inglés film, película) m. Película cinematográfica.
Película (motion picture). Trozo de filme, con o sin sonido, conteniendo una secuencia de imágenes que crean la ilusión del movimiento cuando se proyectan en una sucesión rápida.
Película cinematográfica(cinefilm). Véase Película.
- María Moliner. Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos, 1992.
Film. Palabra inglesa usada por "película". Innecesariamente, pues no añade nada en ningún sentido a la palabra española y es de difícil pronunciación para los españoles. Sin embargo, la Academia ha aprobado recientemente para su inclusión en el Drae la españolización de esa palabra, "filme", a la que se le pueden poner los mismos inconvenientes, con la añadidura de que hasta ahora prácticamente carece de uso en español.
- Manuel Seco. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. 9ª ed. Madrid: Espasa Calpe, 1986.
Filme. Como adaptación del inglés film (plural films), la Academia ha puesto en circulación, con no mal éxito, la palabra filme (plural filmes). En realidad, tanto film como filme sólo son usados por los especialistas de cine (que también dicen cinta), pues el hablante común dice siempre película. De todos modos, el término filme es necesario por la familia léxica que existe a su alrededor: los verbos filmar y microfilmar, el adjetivo fílmico, los nombres filmación, microfilmación, filmina, microfilme, filmoteca y filmografía.
En todo caso, es una decisión que corresponde a cada centro catalográfico.
Ejemplos:
240.‑4 The Making of a legend (programa de televisión)
240.‑2 A Star is born (película cinematográfica)
Otras adiciones.
"Agregue entre paréntesis una palabra explicativa, una frase breve u otra designación adecuada a fin de distinguir un título uniforme usado como encabezamiento, de otro encabezamiento similar o idéntico para una persona o entidad, o de otro título uniforme similar o idéntico usado como encabezamiento o referencia" (Aacr2, cap. 25.5B).
Ejemplos:
Ibermarc
240. 0 King kong (Película cinematográfica : 1933)
240. 0 King kong (Película cinematográfica : 1976)
Catmarc
240.‑0 King kong $j Película cinematográfica : 1933
240.‑0 King kong $j Película cinematográfica : 1976
"Para películas dobladas, agregue al título uniforme el nombre de la lengua del ítem" (Aacr2 25.5D).
240. 0 Cage aux folles (Película cinematográfica) $l Inglés
240.‑0 Cage aux folles $j Película cinematográfica $r Inglés (Película francesa doblada al inglés)
"No agregue el nombre de la lengua al título uniforme de una película con subtítulos" (Aacr2 25.5D)
240. Cage aux folles (Película cinematográfica)
245.10 Birds of a feather... (Película francesa subtitulada en inglés)
Visualización del Opac.
Los diferentes sistemas de automatización distinguen el título uniforme de aquel que no lo es con algún signo identificador. Vtls, por ejemplo, utiliza el signo "#" al inicio de cada línea. Así, se podría visualizar la siguiente pantalla:
1.# 1 Batman Película cinematográfica : 1966
2.# 3 Batman Película cinematográfica : 1989
3.# 2 Batman Película cinematográfica : 1989 Francés
4.# 1 Batman Película cinematográfica : 1989 Castellano
5. 1 Batmanía, una novela...
La primera columna corresponde al orden de líneas de la pantalla. La segunda al signo identificador de título uniforme (obsérvese que la línea 5 no lo contiene; se trata por tanto de un título propio). La tercera columna indica el número de ejemplares de que se dispone (dos items de la película Batman del año 1989 doblada al francés, por ejemplo). La cuarta columna, el título uniforme. Etc.
Catalográficamente sería:
Ibermarc
240. 0 Batman (Película cinematográfica : 1989) $l Francés
Catmarc
240.‑0 Batman $j Película cinematográfica : 1989 $r Francés
Comentario final
No se ha hecho referencia a bases de datos bibliográficas o relacionales porque no se adecuan tanto al trabajo en formato Marc y por las limitaciones de espacio de una publicación de estas características.
A modo de conclusión, esquematizamos los aspectos característicos más importantes apuntados en este artículo.
El título uniforme:
Para terminar, mencionar la posibilidad de relacionar diversos materiales vinculados entre sí, que forman parte de una unidad, o que interese agrupar bajo la misma entrada. Entiéndase por ejemplo: una película cinematográfica, que consta de una banda sonora, que tiene un guión original, etc. Estos materiales pueden llegar por separado a nuestra biblioteca; por tanto, podemos tener la película, y aparte, el guión o la banda sonora. A través del título uniforme o de entradas secundarias podemos establecer agrupamientos o relaciones según nos interese para nuestro catálogo. Este sería un tema para otro trabajo.
Bibliografía
Joan Isidre Badell. Univ. Pompeu Fabra. Tel.: +34-3-542 16 79
badell_joan ARROBA bibl.upf.es
Enlace del artículo:
http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/1996/abril/uso_del_ttulo_uniforme_en_la_catalogacin_automatizada_formato_marc_de_material_audiovisual.html