Abril 1995
IV Simposio Iberoamericano de Terminología
Por Conxa Planas
Tuvo lugar en Buenos Aires del 19 al 24 de octubre, convocado por la Secretaría de Ciencia y Tecnología (Scyt) de la Presidencia de la República Argentina y la Subsecretaría de Informática y Desarrollo, con el apoyo de Unión Latina y de la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm).
Se trata de un congreso bianual -el último se celebró en España en 1992, en San Millán de la Cogolla (Logroño)-, iniciado con ediciones en Brasilia y Caracas, destinado a profesionales de todas las disciplinas -economistas, ingenieros, matemáticos, etc.- además de especialistas en lingüística aplicada -traductores, terminólogos, documentalistas, informáticos, etc.- del mundo de la empresa y del ámbito universitario, en los países de lenguas latinas.
El comité científico de las jornadas contó con la presencia de destacados miembros: Gerard Budin, de InfoTerm (Viena); Amelia de Irazazábal, del Cindoc (Madrid), sede hasta ahora de la secretaría ejecutiva de RITerm; Teresa Cabré, del Instituto de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), nueva sede por dos años de la secretaría; Luis Fernando Lara, de la Universidad Nacional de México, Unam; y J. C. Sager, del Institut of Science and Technology de la Universidad de Manchester, Umist, entre otros.
Terminología y Desarrollo
Fue el lema para esta ocasión y ayudó a poner de manifiesto las relaciones de la terminología con todo el contexto del desarrollo científico y tecnológico, económico e industrial, social y humano de Iberoamérica.
La temática de las ponencias se centró en la terminología para el Mercado Común del Sur de América (Mercosur), la empresa, la industria y la tecnología; formación en terminología; problemas terminológicos en el comercio nacional e internacional; planificación terminológica en el Cono Sur; y RITerm y su proyecto de nodos nacionales y regionales.
La integración y apertura de mercados al Mercosur por parte de Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay hace que muchas empresas inviertan en esta zona, en particular en los sectores de telecomunicaciones, química y servicios. Aparece entonces gran cantidad de conceptos generados por los países desarrollados que se incorporan rápidamente a la cultura científico‑técnica del país. Estos cambios sociales avivan la documentación y la traducción técnicas.
Pudo constatarse como países con enormes contrastes socioeconómicos -compárese p. ej. el peso con el dólar, y las bolsas de pobreza contiguas a opulentas zonas residenciales, etc.- evidencian el interés de sus gobiernos por las políticas de intercambio de servicios y productos de información y tecnología.
Ello se manifiesta, p. ej., en la larga tradición del Servicio Iberoamericano de Información para la Traducción (Siit), con sede en Argentina y vinculado a Unesco, y en la consistencia de las propuestas brasileñas, tanto las del Instituto Brasileño de Ciencia y Tecnología (Ibcet) como gubernamentales y universitarias.
Se notaron también los esfuerzos de Unión Latina para hacer efectiva la coordinación de los países latinoamericanos. Como es sabido, en este organismo están representados España, Francia, Italia, Portugal y la mayoría de países latinoamericanos.
Conxa Planas. Servei de Llengua Catalana. Universitat de Barcelona.
Tel.: +34-3-318 42 66
conxa ARROBA slc.ub.es
Enlace del artículo:
http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/1995/abril/iv_simposio_iberoamericano_de_terminologa.html